昨年度は一生懸命録音していたのですが、今年は日曜日の放送を録音だけしてMDに入れっぱなし。
今朝のポイントで出てきた“应该”。これ、勉強会で質問されるだろうなぁと思ったので、ちょっと調べてみると・・・
似たような単語“应”、“应当”、“该”との区別がちゃんと出てきて、すっきり。
“应该”って、実際会話では「○○すべきだ」という意味より、「当然、○○だよね~」という意味で使うことの方が多いような気がします。「○○すべきだ(道理上)」なんて主張する場面に遭遇していないだけかな(笑)
毎日・・・とはいかないけれど、ラジオ講座を聴きながらメモしたノートに、ついでに「中文造句」の习题を少しずつやるようにしています。このテキスト、開く機会は多いのですが、じっくりと取り組んだことはなかったので。やっているうちに痛いほど実感していることは、「私の中国語はカタコト。通じるけれどなんかヘンなんだろうな」ということ。
0 件のコメント:
コメントを投稿